本站免费注册无需恶意攻击,有时间做点别的有何不好

服务器2号 服务器3号 服务器5号

申请VIP无广告,支付宝,微信,USDT!
在线客服请尝试以下不同链接如果进不了的话在线客服(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8) (9) 实时开通

查看完整版本: 保罗麦卡特尼与列侬是同志?小野洋子怒不可遏

ytdsl 2008-9-13 15:45

保罗麦卡特尼与列侬是同志?小野洋子怒不可遏

*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***

kikalex 2008-9-21 01:36

是的,是叫小野洋子,本来中文翻译成大野洋子是从英文翻译过来的,是错的。

中国人知道小野洋子,是因为列侬,而所依赖的资料几乎都是英文的。事实上,造成小野洋子名字误译的根源,简言之,就是日语发音在英译中的省略以及由此省略造成的误解。小野洋子(おの ようこ)在英文中写作“Ono Yoko”,小野洋子从1962年起在西方从事艺术活动用的是名前姓后的“Yoko Ono”,晚年回到日本定居,也不再用“小野洋子”的汉字姓名,而用“Yoko Ono”的外来词书写方式,用片假名写作“ヨーコ·オノ”。然而麻烦在日本另有“大野(おおの)”一姓,英译作“Õno”,“O”上的短波浪线表示长音,但往往将其省略,这样一来不管是小野还是大野,就都变成同样的“Ono”了。最初的中文译者(们)随意在二者之中做了一个选择,也没经过小野洋子同意,就大笔一挥替人家改了姓,实在太武断了些。其实,当初只要稍微多翻一翻资料,或与日文资料对照一下,就可以避免这个常识性错误。而这个错误竟然以讹传讹地愈演愈盛,到了现在这种正难纠误的程度,恐怕最初的译者(们)本人也没有想到吧。
页: [1]
查看完整版本: 保罗麦卡特尼与列侬是同志?小野洋子怒不可遏